könyv, film, zene, rendezvény egy helyen
2020. január 31., péntek
2020. január 30., csütörtök
Új tábláink
Örömmel mutatjuk meg a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Baross Gábor úti épületében felszerelt-látogatóink tájékozódását segítő-tábláinkat:
2020. január 29., szerda
Versenyfelhívás
A Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér József Attila Művelődési Háza ebben az esztendőben is meghirdeti általános és középiskolások számára a hagyományos Bálint-napi vers és prózamondó versenyt. Zenés műsorral közreműködik: Sík Frida színművésznő. A versenykiírást alább olvashatják.
A verseny kategóriái:
I. Magyar népköltészet
/4-5-6. évfolyam/
A versenyre a magyar népköltészet epikai műfajaiból (népmese, népmonda, népballada) választott művel lehet nevezni.
/4-5-6. évfolyam/
A versenyre a magyar népköltészet epikai műfajaiból (népmese, népmonda, népballada) választott művel lehet nevezni.
II. Szerelmes versek és prózák:
/7-8-9. évfolyam/
A versenyre a magyar- és a világirodalom szerelmes verseivel lehet nevezni.
/7-8-9. évfolyam/
A versenyre a magyar- és a világirodalom szerelmes verseivel lehet nevezni.
III. Szerelmes versek és prózák:
/10-11-12-13. évfolyam/
A versenyre a magyar- és a világirodalom szerelmes verseivel lehet nevezni.
/10-11-12-13. évfolyam/
A versenyre a magyar- és a világirodalom szerelmes verseivel lehet nevezni.
A verseny időpontja: 2020. február 13. (csütörtök) 14.00 József Attila Művelődési Ház
A verseny helyszíne: Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér József Attila Művelődési Ház (Győr, Móra Ferenc tér 1.)
A verseny helyszíne: Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér József Attila Művelődési Ház (Győr, Móra Ferenc tér 1.)
JELENTKEZÉSI HATÁRIDŐ: 2020. február 6. (csütörtök)
Jelentkezni lehet az alábbi címen: E-mail: balintnapgyor1@gmail.com (tárgy: Bálint nap 2020.)
2020. január 28., kedd
A magyar kultúra napja - Elismerést kapott kolléganőnk
A magyar kultúra napja alkalmából tartott városi ünnepségen elismerést vehetett át Winkler Csabáné, intézményünk Gyűjteményszervezési Osztályának vezetője, aki kiemelkedő színvonalú szakmai tudásával és elkötelezettségével szolgálja városunk és megyénk könyvtárügyét.
Kolléganőnk egész pályáján át feldolgozó munkát végzett. Felelős vezetőként tervezi és szervezi könyvtárunk dokumentumainak beszerzéseit, azok feldolgozását és a katalógus építését. Azaz az ő általa vezetett osztály munkájának köszönhetően kerülnek a katalógusba a visszakeresést segítő adatok, és a polcokra a könyvek, filmek, hangzóanyagok stb.
Elismeréséhez szívből gratulálunk!
2020. január 27., hétfő
Programjaink a héten
Levéltári délutánok
2020. január 28-án (kedden) 17 órakor a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Kisfaludy Károly Könyvtára rendezvénytermében (Győr, Baross u. 4., II. emelet) folytatódik a Levéltári délutánok című helytörténeti előadássorozat. A tizenkettedik téma, amit Dr. Bagi Zoltán Péter főlevéltáros ismertet: Győr a Rákóczi- szabadságharcban.
A Győr vonatkozásában a Rákóczi-szabadságharc kevéssé kutatott, kevéssé feltárt. Ennek egyetlen magyarázata van és volt: a város mindvégig a császári-királyi csapatok kezén maradt. A Bécs védelme szempontjából stratégiai fontosságú helyet védművei és az ide rendelt labanc hadak elrettentették és megvédték a kurucok támadásaitól. Előadásomban arra teszek kísérletet, hogy a Rákóczi-szabadságharc dunántúli eseményein keresztül egy szűk keresztmetszetű képet adjak Győr e kevéssé ismert időszakából.
A rendezvény díjmentesen látogatható.
Könyvbemutató
2020. január 29-én (szerdán) 17 órakor a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Kisfaludy Károly Könyvtára rendezvénytermében (Győr, Baross G. u. 4.-, II. emelet) kerül sor Harsányi Ferencné Miletics Ilona Vörös felhő című könyvének bemutatójára.
Közreműködik: dr. Horváth József igazgatóhelyettes.
A belépés díjtalan.
2020. január 24., péntek
2020. január 23., csütörtök
Érdekességek a megyei könyvtár muzeális gyűjteményéből 24. rész
Protestáns Bibliák

Az Ágoston-rendi szerzetes Luther téziseiben a búcsúcédulák
árusítása ellen fogalmazta meg nézeteit, írását csak teológiai
vitaindítónak szánta, de később egy lipcsei hitvitán már
minden egyházi tekintélyt elvetett. Emiatt 1520-ban X. Leó pápa
kiátkozó bullát küldött a számára, 1521-ben pedig V. Károly
német-római császár kezdeményezésére a wormsi gyűlésen
kimondták rá a birodalmi átkot is. A szász választófejedelem
azonban „Wartburg várában látszatfogságba vetette Luthert”,
aki ennek révén egyrészt megmenekült, másrészt nyugodtan
szentelhette idejét arra, hogy a Bibliát németre fordítsa.
Luther fellépése óriási hatást gyakorolt korának történéseire:
hitvitákhoz, felkelések és parasztháborúk kitöréséhez
vezetett, „a Német-római Császárság még széttagoltabb lett,
a fejedelmek hatalma megerősödött”. Luther tanítása és
reformelképzelései saját hazája mellett futótűzként terjedtek
el Európa más országaiban, így hazánkban is. Magyarországon
1521-től kezdve jelentek meg Luther tanai, a Wittenbergbe járó
diákok, a budai németek, a királyi és királynéi udvartartás
néhány tagjának fogékonysága révén. Ezt követően a
nyugat-magyarországi, a szepességi és az erdélyi városok német
polgárai is megismerkedtek az új vallási tanítással, amely végül
„a wittenbergi diákokból lett városi és vándorprédikátoroknak
tevékenységének köszönhetően – hamarosan a magyarlakta
területekre is átterjedt”.
Jean Calvin (Kálvin János, 1509-1564) teológiát és jogot
tanult, majd nagybátyjának köszönhetően megismerkedett a
reformáció tanaival, ezt követően kezdett teológiai, bibliai és
patrisztikai tanulmányaihoz. Elsőként rendszerezte a reformáció
tanrendszerét. Kálvin és követői tételeiből a reformáció új,
ún. református irányzata alakult ki. Tanítása középpontjában
a predestináció és a megigazulás tana áll (egyedül a hit
üdvözít). A református irányzat 1550-es évektől kezdődően
terjedt el Magyarországon, először a török hódoltság,
Kelet-Magyarország és Erdély területén.
Mintegy ötven év alatt a protestantizmus hazai meghonosodása
„alapvetően átalakította a felekezeti viszonyokat is: a három
részre szakadt ország minden területén elsöprő győzelmet
aratott”. A 16. század végére a lakosság mintegy 85-90
százaléka változtatott hitet, „Magyarország katolikusból
többségében protestáns ország lett”. A magyarországi
reformáció különlegessége, amelynek révén különbözött a
többi európai országtól, hogy „egyik felekezet sem tudott
abszolút túlsúlyba kerülni, ezért nem alakult ki protestáns
nemzeti egyház. A különféle irányzatok egyszerre járták át a
társadalom rétegeit, és ugyanazon területeken egyidejűleg
építették ki egyházszervezetüket”.
A 16-17. század fordulójára a három részre szakadt Magyarország
középső és keleti területein élő magyar nemesség és
mezővárosi polgárság tagjai, a parasztság és a végvári
katonák a református egyház hívei voltak, az evangélikusok pedig
„a királyság peremvidékein éltek, elsősorban néhány
dunántúli és észak-magyarországi főnemes birtokán, de a német
városi polgárok, a szlovák parasztok és a német végváriak is
ezen irányzat követői voltak”. Győrbe már 1527 környékén
eljutott a reformáció híre az ide érkező német származású
várkatonaság tagjai révén, akik családjukkal együtt hozták
magukkal az új nézeteket, eszméket. 1564-től szolgált Győrben
Magdeburgi Joachim, aki az első ismert protestáns szónok
volt a városban, ahol 1568-től pedig már magyar nyelvű prédikátor
is működött.
A Luther által megfogalmazott teológiai elvek a következők:
- „egyedül Krisztus (solus Christus), vagyis elvetette a szentek
tiszteletét;
- egyedül a hit (sola fide), „Az igaz ember hitből él,” azaz
az üdvösség elnyerése nem lehetséges jócselekedetekkel;
- egyedül a kegyelem (sola gratia), melynek elnyerése szükséges a
hit mellé az üdvözüléshez;
- egyedül az írás (sola scriptura), azaz „Az igaz ember …
csakis a Szentírásban való hite által üdvözül”, vagyis
elvetette az egyházi szájhagyományt”.
Ez utóbbi elv mentén a reformáció mozgalmai „a Bibliát
tekintették alapvető hitforrásnak. Ezért igyekeztek minél
hitelesebb szövegét megállapítani és anyanyelvű fordításokban
mindenki számára hozzáférhetővé tenni”.
Luther a „várfogsága” idején, mindösszesen 11 hét alatt a
Rotterdami Erasmus által kiadott görög nyelvű
Újszövetséget felnémetre fordította, miközben
ezen idő alatt hitvitázó műveket is írt. Az Újszövetség Das
Neue Testament Deutzsch címmel 1522 szeptemberében jelent
meg, amelyből az első két hónapban 5000 példányt adtak el,
Luther életében pedig több mint 100 ezret. Az Ószövetséget
12 év alatt fordította le héberből. A teljes Biblia végül
1534-ben jelenhetett meg német nyelven.
A muzeális
gyűjteményünkben található német nyelvű
Újszövetség Luther fordítása, amely Das Neue Testament
unsers Herrn und Heilandes Jesu Christi címmel Kőszegen
jelent meg 1842-ben Reichard Károly kiadásában. Az 1550-es
évektől kezdve Kőszeg lakosságának egy része is Luther tanait
követte, amelynek terjedését valószínűleg elősegítette az is,
hogy a település lakosságának egy része német anyanyelvű volt.
Az első magyar teljes nyelvű bibliafordításra 1590-ig kellett
várni. Magyarországon az ún. Vizsolyi Biblia vagy
Károlyi-Biblia volt az első teljes református
bibliafordítás, sőt egyben az első magyar nyelven nyomtatásban
megjelent teljes Biblia is. A fordítás Károlyi Gáspár
(1530 körül-1591) lelkész és a köréje szerveződött,
ismeretlen tagokból álló fordító munkaközösség munkájának
eredménye. Göncön dolgoztak a szöveg magyar nyelvre való
átültetésén, amelyhez „igyekeztek felhasználni nemcsak az
addig elkészült magyar nyelvű bibliafordításokat, de valamennyi
kortárs latin változatot, sőt még a Vulgatát is. Károlyi és
társai – Lutherhez hasonlóan – még a bővebb ószövetségi
kánon könyveit is lefordították, sőt néhány apokrif írást
is. A munka 1586-ban kezdődött, és 1589-ben már meg is
indulhatott a nyomtatás. 1588 őszén „Rákóczi Zsigmond
Vizsolyban telepítette le Mantskovit Bálint nyomdászt, aki másfél
éven át nyomtatta a fólió méretű, kommentárokkal ellátott
bibliát, amely 16. századi magyarországi nyomdászat legnagyobb
teljesítményének tekinthető”. Ez a fordítás vált alapjává
a későbbi protestáns bibliakiadásoknak. Az egyes bibliai
fejezetek elé Károlyi rövid összefoglalást illesztett, hogy az
olvasó hamarabb megtalálja a keresett részeket. A Vizsolyi Biblia
sajtóhibáit és fordítási tévedéseit később is a legkiválóbb
magyar teológusok dolgozták át.
Muzeális gyűjteményünk legrégibb protestáns bibliája az ún.
Kasseli Biblia, amely Nürnbergben jelent meg Martin Endter
kiadásában 1704-ben. Nevét a címlapján szereplő hamis
nyomdahelyről, Casselről kapta, emellett az impresszumban hamis
kiadót (Ingébránd János) tüntettek fel. Szent Biblia, azaz
Istennek Ó és Új testamentomában foglaltatott egész szentírás
címmel megjelent kötet Károlyi fordítása, és a címlap
alapján „Ez mostan hetedszer e’ nagyobb formában vitettetvén á
francziai nótákra rendelt sóltár-könyvvel együtt kibocsáttatott
a’ hatodszor nyomtattatott példa szerint”. A teljes Biblia
mellett ugyanis a kötetben szerepelnek Szenci Molnár Albert
zsoltárfordításai is Szent David kiralynak és profetanak
szaz-ötven soltari címmel. Az 1539 és 1562 között
Genfben élő Clément Marot francia költő és Théodore
de Béze főként Kálvin biztatására mind a 150 zsoltárt
énekelhető francia nyelvű versekbe foglalta, amelyekhez genfi
kántorok szereztek dallamokat. Ez a zsoltároskönyv hamar
népszerűvé vált az európai reformátusok körében, ezért
számos nyelven adták ki újra és újra. A 150 darab verses
zsoltárfordítással Szenci 1606-ban készült el teljesen. A 150
zsoltár 130 különböző dallamra énekelt, ugyanennyi különböző
verselésű és strófaszerkezetű szöveget jelentett, ezeket
kellett magyarul tolmácsolnia szoros hűséggel, ragaszkodva a
francia formákhoz és az értelemhez. Érdekessége a kötetnek,
hogy függelékében a Heidelbergi Káténak Szenci által készített
rövidített változata olvasható. Kálvin 1563-ban ebben a kátéban
foglalta össze a református egyház alapvető hittételeit. A több
mint ezer oldalas vaskos kötet formátuma révén családi Bibliának
is alkalmas volt.
Muzeális
gyűjteményünk másik, Károlyi Gáspár által fordított
Bibliája 1842-ben Reichard Károly kiadásában jelent meg
Kőszegen Szent Biblia, azaz Istennek Ó és Új
testamentomában foglaltatott egész szentírás címmel. Ezt
a teljes Bibliát az a kőszegi nyomda adta ki, amelyet Wimmer
Gottlieb Ágost evangélikus lelkész szervezőmunkájának
köszönhetően a Brit és Külföldi Bibliatársulat állított fel.
Ezt a társulatot „a nemzeti nyelvű Szentírás-fordítások
kiadására és terjesztésére” hozták létre. Fennállása
idején „több mint 400 millió példány teljes Bibliát, Ó- és
Újtestamentumot, bibliai részletet adott közre és terjesztett 835
különböző nyelven vagy nyelvjárásban az egész világon”.
1838 és 1852 között a kőszegi nyomdában teljes Bibliát
hozzávetőlegesen tizenháromszor, Újszövetséget körülbelül
huszonötször adták ki, kiadásonként kb. 4000 példányban.
1736-ban Wittenbergben jelent meg magyarul a győri születésű
Torkos András (1669?-1737) fordításában az Újszövetség
A’ mi urunk Jésus Kristusnak Uj Testamentoma
címmel. Torkos András 1707-től működött Győrben
lelkészként, ebben a minőségében 1710 körül állhatott neki a
bibliai szöveg fordításának. Tanulmányait korábban Győrött,
Pozsonyban, Sopronban és Wittenbergben végezte. Járt Halléban is,
a hallei pietizmus vezéralakjával, August Hermann Franckéval
levelezett. A pietizmus elsősorban az evangélikus egyház vallási
irányzata volt, olyan kegyességi mozgalom, amely a vallásos élet
egészének, egyúttal az ezt szolgáló egyháznak a megújítását
tűzi ki célul. Magyarországon legerőteljesebb az ún. hallei
pietizmus hatott. A magyar pietisták szellemi központja Győr volt,
ahol a kialakult pietista körnek Torkos András is tagja volt.
Torkosnak
a pietizmus jegyében született Újtestamentum
fordítással az volt a célja, hogy a református Károlyi-Biblia
helyébe evangélikus fordítást adjon a laikus hívőknek, mivel az
egyik fontos pietista nézet az volt, hogy „a nép ne csak
hallgassa, hanem maga is olvassa a Bibliát.” A fordítással
valószínűleg már 1733-ra elkészült, az Újszövetség
azonban csak 1736-ban jelent meg. A nyomdai kézirat eltűnése miatt
a wittenbergi nyomdába egy korábbi, hibákat tartalmazó kézirat
került, ezért a hibásan nyomtatott lapok helyett a pozsonyi Royer
officinában nyomtattak ki új lapokat, és ezeket – utólag –
beragasztották a hibásak helyére. Torkos fordításának
megjelentetését anyagilag a győri konvent és a bécsi pietisták
támogatták. Wittenbergre valószínűleg azért esett a választás,
mert fia 1733-tól ebben a városban tanult. A győri nyomda túl
nagy kockázatot vállalt volna ennek a kötetnek a kiadásával, a
kőszegi officina kapacitása nem érte el az ekkora vállalkozáshoz
szükséges szintet.
A kötet előszavát a fordító fia, a szintén győri születésű,
későbbi soproni evangélikus lelkész, Torkos József
(1710-1791) írta, sőt a nyomtatás során a szöveget is ő
javította. A lapalji jegyzetekkel is ellátott előszóban Torkos a
Biblia isteni eredetéről, az Újszövetség hasznáról, a régi
bibliafordításokról írt, ez utóbbi részben felsorolta a magyar
fordításokat is. Az egyes részeket rövid tartalmi összefoglaló
vezeti be. „A fordító a könyv végén a lelkipásztorok számára
nemcsak perikópákat (a vasárnapi evangéliumi és episztolai
szakaszoknak a rendjét) és imádságokat adott, hanem lefordította
az Ószövetségből azokat az igehelyeket is, amelyeket bizonyos
vasárnapon felolvashattak.”
A’ mi urunk Jésus Kristusnak Uj Testamentoma címmel
1803-ban Pozsonyban Wéber Simon Péter újra kiadta Torkos
András fordítását, amely azonban nem terjedt el szélesebb
körben, mivel „nyelvi megoldásait, hibáit, kihagyott szavait,
mondatait sokat kritizálták”. Így a munka kezdetén
megfogalmazott vágyak nem teljesültek. 1754-ben Laubánban Nicolaus
Schill kiadásában jelent meg egy újabb evangélikus Újtestamentum
A’ mi Urunk Jesus Kristusnak Uj Testamentoma címmel,
amelyet megjelenési helyének köszönhetően Laubáni Bibliának is
neveznek.
A beledi születésű evangélikus lelkész Bárány György
(1682-1757), fia, a későbbi evangélikus püspök, Bárány
János (1716-1758) és a szintén győri születésű evangélikus
lelkész, író, fordító Sartoris János (1695-1756) álltak
neki lefordítani a Bibliát. A görögből készült fordításhoz
segítség gyanánt régebbi latin, német és magyar verziók (főleg
Torkos változatának) szövegeit is felhasználták, sőt „az
akkor legfrissebb német szövegekre is támaszkodtak”. Torkossal
ellentétben Bárányék a magyar nyelvű szövegváltozatukat „két
éven át szabad betekintésre és véleményezésre köröztették
tudós kollégái között, nehogy utólag marasztalják el”.
A fordítók az Újszövetség szövegét magyarázatokkal és
bőséges jegyzetekkel látták el, az egyes könyvek elé történeti
bevezetést tettek, minden részt tartalmi összefoglaló vezet be,
sőt még két metszett térképet is csatoltak, egyrészt a
Szentföldről, másrészt Pál apostol útjairól. Az előszóban „a
Biblia két részének értelméről, egymáshoz való viszonyáról”
értekeztek, felidézték a magyar bibliafordítások történetét,
javították valamint kiegészítették Torkos András és Bod
Péter összefoglalását.
1745-ben már kész volt a fordítás, azonban a kötet –
impresszuma szerint – 1754-ben jelent meg Laubanban. Valójában
Nicolaus Schill laubani nyomdájában az Újszövetségnek csak a
kétharmadát nyomtatták ki, azonban a hétéves háború
kirobbanása miatt félbeszakadt a munka, ezért a kötet további
egyharmada egy sziléziai officinában készült el. A Laubáni
Bibliában „jutott el a magyar pietista irodalom a csúcsra, ezt
tekinthetjük teológiai összegzésnek, mintegy zárókövének.
Azonban a késedelmesen megjelent Újtestamentum nem tölthette már
be neki szánt feladatát. Példányai már valószínűleg csak a
hétéves háború után jutottak be Magyarországra, s a 18. század
végére a hallei szellemiség, amit képviselt, meghaladottá vált”.
Ősze Mária
Felhasznált irodalom:
Stephen M. Miller-Robert V. Huber: A Biblia története : a Biblia
keletkezése és hatása; Csepregi Zoltán: Evangélikus
bibliafordítások a XVIII. században. In: Biblia Hungarica
Philologica : magyarországi Bibliák a filológiai tudományokban
p.171-184.; Világi Dávid: Győr, az egykori és új püspöki
székhely. In: A reformáció kincsei I. kötet A Magyarországi
Evangélikus Egyház szerk. Kollega Tarsoly István, Kovács
Eleonóra; V. Ecsedy Judit: Titkos nyomdahelyű régi magyar könyvek
1539-1800; Biblia Sacra Hungarica A könyv „mely örök életet
ád”; Magyar művelődéstörténeti lexikon, Magyar Nagylexikon
vonatkozó szócikkei; Diarmaid MacCulloch: A reformáció története;
http://koszeg.lutheran.hu/hu/gyuelekezetuenkrol/6-a-koszegi-gyuelekezet-toertenete;
http://biblia.drk.hu/;
Salamon Konrád (szerk.) (2016).
Világtörténet
[Digitális kiadás.]
Budapest: Akadémiai K. Letöltve:
http://eisz.mersz.org?xmlazonosito=vitort_sec1_6_3_p1#vitort_sec1_6_3_p1
(2016.12.12.); Romsics Ignác (szerk.) (2016).
Magyarország története
[Digitális kiadás.]
Budapest: Akadémiai K. Letöltve:
http://eisz.mersz.org?xmlazonosito=moto_sec2_4_1_10_p2#moto_sec2_4_1_10_p2
(2016.12.14.)
2020. január 22., szerda
Mesés rajzok, rajzos mesék- végeredmény
A díjazottak:
I. helyezett: Krass Szofi
I. helyezett: Zöldi Bertalan András
II. helyezett: Németh Ervin
II. helyezett: Farkas Vivien
III. helyezett: Szamos Noémi
III. helyezett: Orbán-Happ Janka
III. helyezett: Kálmán Roxána
IV. helyezett: Horváth Noel
IV. helyezett: Erdey Panna
IV. helyezett: Plósz Júlia
IV. helyezett: Nemes Réka
V. helyezett: Józsa Blanka
V. helyezett: Hajdú Anna
V. helyezett: Füzessy Lili
V. helyezett: Kovács Ádám
I. helyezett: Zöldi Bertalan András
II. helyezett: Németh Ervin
II. helyezett: Farkas Vivien
III. helyezett: Szamos Noémi
III. helyezett: Orbán-Happ Janka
III. helyezett: Kálmán Roxána
IV. helyezett: Horváth Noel
IV. helyezett: Erdey Panna
IV. helyezett: Plósz Júlia
IV. helyezett: Nemes Réka
V. helyezett: Józsa Blanka
V. helyezett: Hajdú Anna
V. helyezett: Füzessy Lili
V. helyezett: Kovács Ádám
Eredményeikhez gratulálunk!
A beérkezett művekből létrehozott kiállítás Gyermekkönyvtárunk Internetkuckójában az év végéig megtekinthető.
A beérkezett művekből létrehozott kiállítás Gyermekkönyvtárunk Internetkuckójában az év végéig megtekinthető.
2020. január 21., kedd
Digitális képeslap-gyűjteményünkből 131.
Sétatér 1900 körül
1920-as években
A képeslapok teljes gyűjteménye megtekinthető, letölthető Digitális Könyvtárunkból
2020. január 20., hétfő
Programjaink a héten
Filmklub
2020. január 20-án (hétfőn) 17 órakor kezdődik a filmvetítés a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Kisfaludy Károly Könyvtára rendezvénytermében (Győr, Baross u. 4., II. emelet). Ezen a délutánon a Rossz versek című, 2018-ban készült magyar filmet láthatják.
A vetítés ideje 97 perc. A belépés díjtalan.
A vetítés a Magyar kultúra hete programsorozat része. Január 21-én (kedden) 17 órakor ugyanitt találkozhatnak a film rendezőjével, operatőrével és Valuska László újságíróval.
A 33 éves Merthner Tamás magánélete romokban, mert párizsi ösztöndíját töltő barátnője, Anna éppen most szakított vele. Tamás önsajnálatában, a múltjában kezdi keresni a választ arra, hogy a szerelem valóban csak akkor létezik-e, amikor már gyakorlatilag nincs.
Magánéleti problémáinak feldolgozása mellett, Tamás emlékeiből ébred rá a mai társadalom elveszettségére is, ezúton kapunk egy rendkívül szubjektív képet Magyarország jelenéről.
A vetítés a Magyar kultúra hete programsorozat része. Január 21-én (kedden) 17 órakor ugyanitt találkozhatnak a film rendezőjével, operatőrével és Valuska László újságíróval.
A 33 éves Merthner Tamás magánélete romokban, mert párizsi ösztöndíját töltő barátnője, Anna éppen most szakított vele. Tamás önsajnálatában, a múltjában kezdi keresni a választ arra, hogy a szerelem valóban csak akkor létezik-e, amikor már gyakorlatilag nincs.
Magánéleti problémáinak feldolgozása mellett, Tamás emlékeiből ébred rá a mai társadalom elveszettségére is, ezúton kapunk egy rendkívül szubjektív képet Magyarország jelenéről.
Beszélgetés
2020. január 21-én (kedden) 17 órakor a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Kisfaludy Károly Könyvtára rendezvénytermében (Győr, Baross u. 4., II. emelet) az egy nappal korábban a Filmklubban vetített Rossz versek című film alkotógárdájának tagjaival találkozhatnak.
A program a Magyar kultúra hete rendezvénysorozat része. A belépés díjtalan.
Jelesnapi szokások
2020. január 23-án (csütörtökön) 15 órától a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Marcalvárosi Fiókkönyvtárában (Győr, Lajta u. 27/A.) a Jelesnapi szokások című ismeretterjesztő sorozat első, vetített képes előadásán vehetnek részt.
Vendég: S. Balázs Lívia néprajzkutató.
A belépés díjtalan.
Kiállítás
2020. január 23-án (csütörtökön) 17 órakor a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi tér Kisfaludy Károly Könyvtára rendezvénytermében (Győr, Baross u. 4., II. emelet) nyílik meg Molnár György művészetbarát kiállítása. A program A magyar kultúra hete rendezvénysorozat része.
A kiállítás ingyenesen megtekinthető 2020. február 21-ig, hétköznapokon 13.00-16.00 óráig. Az ettől eltérő időpontokban előzetes bejelentkezés alapján látogatható.
Összművészeti találkozó
2020. január 24-én (pénteken) 17 órakor a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Gyárvárosi Közösségi Házában (Győr, Külső-Árpád u. 6-8.) kerül sor a Magyar kultúra hete alkalmából szervezett összművészeti találkozóra. Műsort adnak az Író Alkotók Klubja tagjai.
Az e napon megnyíló kiállítás 2020. február 7-ig látogatható a Közösségi Ház nyitvatartási idejében.
A belépés a találkozóra és a kiállításra is díjtalan.
2020. január 17., péntek
2020. január 16., csütörtök
Könyvajánló

Az ajánlójegyzék erre a linkre kattintva olvasható, illetve tölthető le honlapunkról.
2020. január 15., szerda
Pegazus hírmondó
Facebook-csoport rendezvényeinknek és híreinknek
Csoportot hoztunk létre Facebook-oldalunkhoz Pegazus hírmondó néven. Aki szeretne minden egyes rendezvényünkről és aktuális hírünkről értesülni, annak érdemes csatlakoznia, mert ettől az évtől kezdve itt tesszük közzé programajánlóinkat és aktualitásainkat, így elkerülhetjük, hogy a Facebook algoritmusától függjön, milyen információk jutnak el Olvasóinkhoz és Követőinkhez.
A könyvtár Facebook-oldalán továbbra is posztolunk az eddigiek szerint, de rendezvényeink, eseményeink és információink ezentúl a csoportban kerülnek nyilvánosságra, kivéve a nagyrendezvényeket (Könyvszalon, Könyvhét stb.), melyek mindkét helyen meg fognak jelenni.
2020. január 14., kedd
Digitális képeslap-gyűjteményünkből 130.
Papnevelő Intézet
A képeslapok teljes gyűjteménye megtekinthető, letölthető Digitális Könyvtárunkból
2020. január 13., hétfő
Programjaink a héten
Kiállításmegnyitó
2020. január 13-án (hétfőn) 17 órakor nyílik a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Kisfaludy Károly Könyvtárának (Győr, Baross u. 4.) 1. emeleti olvasóterében a budapesti Goethe Intézet által összeállított, a nők társadalmi életéről szóló vándorkiállítás.
A tárlókon elhelyezett kiadványok, könyvek képet adnak a nők választójogával megkezdődő társadalmi változások 100 éves történetéről.
A kiállítás megtekinthető: 2020. február 3-ig, a könyvtár nyitvatartási idejében.
Előadás
2020. január 13-án (hétfőn) 17.20-kor dr. Tóth Eszter Zsófia társadalomkutató, történész tart előadást a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér Kisfaludy Károly Könyvtára rendezvénytermében (Győr, Baross u. 4., II. emelet). A Program a Goethe Intézet FRAUenTITÄT TO GO című vándorkiállításának kísérő rendezvénye.
A belépés díjtalan.
Könyvklub
2020. január 14-én (kedden) 17 órakor tartja idei első könyvklubját a Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér. A helyszín - szokás szerint - a Kisfaludy Károly Könyvtár (Baross Gábor u. 4.) harmadik emeleti muzeális gyűjteménye, a megvitatandó könyv pedig Závada Pál Hajó a ködben című könyve.
A belépés díjtalan! Minden régi és új érdeklődőt szeretettel várnak.
Előadássorozat
A Dr. Kovács Pál Könyvtár és Közösségi Tér 2020-ban új helytörténeti előadássorozatot indít. Január 15-én (szerdán) 17 órakor a Kisfaludy Károly Könyvtár rendezvénytermében (Győr, Baross u. 4.) kerül sor a Legendás győri gyárak című előadássorozat eső alkalmára.
Ez alkalommal Dr. Honvári János, gazdaságtörténész,egyetemi docens a győri szeszgyárról tart előadást.
2020. január 10., péntek
2020. január 9., csütörtök
Helytörténeti kalandozások 142.
A
Városi Kultúrház – A „hajléktalan kultúrintézmények”
reménysége az 1930-as években
Győrött
már az 1900-as évek elejétől napirenden volt a
városi kultúrház építésének
ügye. A város élénk zenei életének már régóta szüksége
lett volna egy nagy befogadóképességű, jó akusztikájú
hangversenyteremre, mely nagy érdeklődésre számot tartó, a jó
nevű vendégművészek fellépésére is alkalmas lehetett volna.
Először,
más városok példája alapján, kultúrpalotában gondolkodtak,
mely otthont adhatna a kultúrintézményeknek. Győrött erre nem
volt pénz, 1914-ben, mikor felmerült a Lloyd
nagytermének átépítése, a sajtó így összegezte a kultúrház
megépítésének eddigi elmaradását: „Meg
kellett a városnak csinálni az egészségi intézményeket, és
biztosítani kellett a kereskedelem és ipar forgalmát. A
csatornaépítés, vízműbővítés, villanytelep-létesítés,
gázmű megvétele, az árvédelmi munkálatok, az utak jó karba
helyezése, a város levegőjének védelme parkok létesítésével,
mind a város messze jövő életére kiható, de egyszersmind a
város anyagi erejét igénybe vevő létesítmények lekötötték
erőit.”
Győri
Hírlap, 1914. május 25.:
Az
1920-as években és az 1930-as évek elején zenei rendezvények
helyszínéül, jobb híján, továbbra is a
zeneiskola nagytermét, az Apolló
mozit,
a nagyobb rendezvények esetében a Lloydot használták. Ez
utóbbinak volt a városban a legnagyobb helyisége, de az igényekhez
képest ez a nagyterem is kicsinek bizonyult, pódiuma nem volt,
ruhatára a szemtanúk szerint botrányos. Nem véletlen, hogy az
1930-as években a kultúrház ügyének legfőbb szorgalmazója a
Győri
Ének- és Zeneegylet
lett, mely bizottságot hozott létre a cél érdekében.
Az
1920-as évek végén a város több kultúrintézménye is megfelelő
elhelyezésre várt. A bencés rend páratlanul gazdag múzeumi
gyűjteménye helyhiány miatt a nyilvánosság számára nem volt
hozzáférhető. A városi közkönyvtár – melynek helyiségei
alkalmatlanok voltak – jobb helyet keresett magának. Győrnek
színházszerető lakosai voltak, de éppen nem volt színházépülete.
1928-ban zárták be biztonsági okokból a Radó
téri régit,
mely 1798-ban épült többnyire kőből, gyakorlatilag ártérben.
Bár az új színház építése az 1800-as évektől újra és újra
napirendre került, a városi költségvetésből csak a régi
rendszeres felújítására futotta, mígnem 1927-ben végleg
életveszélyessé nyilvánították, majd lakat került rá. Ettől
kezdve a szerződő színtársulatok a Lloydban, az Apolló moziban,
a Katholikus Körben, a Vasas Otthon nagytermében játszottak.
1929-ben pályázatot írtak ki egy új színházépület
tervezésére, melyre impozáns tervek készültek. A gazdasági
válság éveiben azonban a város nem kezdett építkezésbe, így a
színházkérdés továbbra is megoldatlan maradt.
1929
decemberében a Dunántúli Hírlap arról ír, hogy a 60 ezer fős
Győr további fejlődéséhez halaszthatatlan a kultúrház vagy
kultúrpalota megépítése. Felhívja a figyelmet, hogy az építési
költség nem csupán a városra hárulna, mivel az állam és a
város kulturális egyesületei is támogatnák anyagilag, ez
utóbbiak az ismeretterjesztő előadások, a szabadegyetemi órák,
a kulturális felolvasások, a vallásos és politikai
összejövetelek, a szépművészeti kiállítások számára
keresnek megfelelő helyiségeket. A bérbeadásából pedig
jövedelemhez juthatna a város. A kultúrpalota építéséhez két
helyet is javasolt a cikk. Az egyik a Royal szállóval szemközti
tömb, de ezt még ki kellene sajátítani a városnak. A másik a
Vilmos császár út és a Munkácsy út kereszteződésében levő
városi telek, melyen akkoriban tüzelőanyag telep üzemelt.
Pénzügyi
források
A
szűkös anyagi források nagy részét két alapítványra építhette
a város. Győrben még az 1900-as évek elején a szabadkőművesek
megalapították a Philantrophiai
Páholyt,
a tagok közt számos közismert személlyel. A szabadkőművesek az
oktatásban a felekezeti jelleget akarták visszaszorítani, a
hangsúlyt inkább a természettudományos nevelésre helyezték.
1900-ban megalakították a Győrvárosi
Diák-Otthon Egyletet,
majd a
szabadkőműves nevelési törekvések jegyében 1911-ben adták át
a Bisinger
sétányon
a Győrvárosi
Diákotthont.
A
Győrvárosi Diákotthon az 1910-es években:
1920-ban
belügyminiszeri rendelet oszlatta fel a szabadkőműves páholyokat.
1932. június 19-én a Győrvárosi Diák-Otthon Egylet is kimondta
feloszlását a következő elhatározásokkal: egyrészt a Bisinger
sétányon lévő házát (ez idő szerint a női felső kereskedelmi
iskola használta) Győr város közönségének adja át, azzal a
kikötéssel, hogy az épület mindenkori bérleti díja örök
időkre a szegény sorsú, jó diákok tanulmányi segélyezését
szolgálja. Másrészt kimondta, hogy a 73375 pengőnyi készpénz
vagyona „Győr város tulajdonát képező kultúrház létesítésére
fordíttassék és használtassék fel”. Mivel ez az összeg önálló
építkezésre nem volt elegendő, megoldást kellett találni a
kikötés szerinti hasznosításra. Felmerült elsőre az 1930-ban
átadott szociáldemokrata támogatással létrehozott Vasas Otthon
megvétele. A magas ár és célszerűtlen kialakítás miatt erről
a tervről hamar letettek. Másik lehetőség volt a Lloyd épület
megszerzése és átalakítása, mely kivitelezhetőnek tűnt, de a
tulajdonosok túlzott követelése miatt ez sem valósult meg.
Felsődunántúli
Újság, 1933. május 8.:
Sziklai
Jenő
szegedi színigazgató is olyan
ötlettel állt elő, melyekhez a Diákotthon
Egylet pénzével is számolt volna.
Szeretett
volna egy nyári színházat építeni a Bisinger sétányon. Saját
költségén meg is bízta Wälder
Gyula
műépítészt, műegyetemi tanárt a színkör terveinek
elkészítésével. A tervek azonban tűzbiztonsági szempontokból
aggályosak voltak, és átdolgozásra szorultak.
Sziklai Jenő végül egy szezonra, az 1934 tavaszán lebontott
színház helyére, a Radó szigetre 16 ezer pengő költséggel 900
személyes nyári színházat épített deszkából és vászonból,
melyet
a Nemzetközi Vásártól hozott el.
1934 októberében már felszólították a deszkaszínház
lebontására.
A
kultúrház szempontjából körvonalazódott a megoldás, a már a
Diákotthoni Egylet feloszlását kimondó közgyűlési
jegyzőkönyvben is lefektetett gondolat: a Bálint Mihály-féle
alapítványi ház átalakítása és felhasználása lehetőleg a
múzeummal összekötött kultúrház céljára.
A
másik alapítványtevő, Bálint
Mihály
1841-ben született, a Győri
Szeszgyár Rt. egyik alapító tagja volt. 1904-ben egy új színház
felépítéséhez 240 ezer koronát adományozott a városnak,
valamint Győrre hagyta a Czuczor utca 17. sz. alatti ingatlanát.
(Más fontos adományaival támogatta a városi iskolai oktatást,
illetve a szegény tanulókat. 1910-ben a Győri Evangélikus
Szeretet Otthon építéséhez 60 ezer koronát hagyott az egyháznak.
Az első világháború alatt a hadiözvegyek, hadiárvák és
hadirokkantak támogatása érdekében alapítványt hozott létre.
Végrendeletében a városi irodalmi és művészeti élet
fejlesztésére, a szegények gyámolítására és a népkonyha
működtetésére, az evangélikus iskola szociálisan rászoruló
tanulóinak segélyezésére, valamint a hátrányos anyagi
helyzetben lévő középiskolások javára jelentős összegeket
hagyományozott.) 1904-ben Győr díszpolgárává választották.
Még életében, 1913-ban utcát neveztek el róla. 1921-ben hunyt
el.
A
Benes Pál festette Bálint Mihály portré:
Bálint
Mihály hagyatéka volt a Czuczor Gergely utca és Árpád utca
sarkán álló egyemeletes épület, melyben egy tejcsarnok üzeme
működött, valamint a Vegyvizsgáló Állomás, emeletén
bérlakásokkal.
Az
1900 körüli felvételen már látszik a Bálint Mihály-féle ház
Árpád úti homlokzata:
1925
körüli felvétel az Árpád úti homlokzatról, a tűzfalon lévő
felirat: „Sopron, Győr és Vasmegyei Tejgazdasági Rt. Győr város
tejellátása, sajt és vajkészítése nagyban”:
A
tervpályázat
Szauter
Ferenc
polgármester maga is a kultúrházért kialakult társadalmi
mozgalom támogatója lett. A helybeli mérnökegylet előzetes
tervek elkészítését javasolta az átalakítás lehetőségének,
célszerűségének és a költségek nagyságának megállapítására.
Érintkezésbe léptek a Zeneegylettel. 1933. december 18-án a zenei
és építészeti szakértők bevonásával pontról pontra
megtárgyalták az átalakítás lehetőségeit. A kívánalmak
figyelembevételével a mérnökegylet január 31-i lejárattal
tervpályázatot írt ki a kultúrház építkezéseire, illetve az
átépítésére. A pályázaton csak a mérnökegylet győri
osztályának tagjai vehettek
részt. A
tervezési program szerint a közel 1400 m2
telken álló ház átalakításával gondoskodni kellett 600 személy
befogadóképességű hangversenyteremről, melyet szükség esetén
színi és mozgófénykép előadásokra is lehet használni, a
szükséges élőcsarnokkal, ruhatárakkal és egyéb
mellékhelyiségekkel, egy 80 m2
nagyságú
felolvasóteremről, színházi öltözőkről, néhány egyleti
szobáról, gondnoki és házmesteri lakásról és múzeumi
helyiségekről.
Városok
Lapja, 1934. január
1.:
A
kultúrház megvalósítása mögé egymás után sorakoztak fel a
kultúrintézmények és egyesületek. A Győri Ének- és Zeneegylet
a zenei élet helyszínének biztosítékát látta a tervben. (Győri
Hírlap, 1934. január 21.) Felajánlott 15 ezer pengő kölcsönt is
a városnak, de kiderült, hogy az egylet pénztárosa elsikkasztotta
az egylet vagyonát.
A
Kisfaludy Irodalmi Kör bár az ideiglenes rendezvényeit a
városháza közgyűlési termében tarthatta meg, egyesületi
munkaszobát viszont kért a majdani kultúrházban.
Győri
Hírlap, 1934. február 4.:
A
Bálint
Mihály-féle
épület felkeltette a Győri
Képző- és Iparművészeti Társulat
érdeklődését is, amely ebben látta évek óta húzódó
gondjainak
megoldását. Az 1933. december 19-iki választmányi ülésen Höfer
Vilmos
társulati alelnök kifejtette, hogy a „kiállítási terem kérdése
annyira időszerű, hogy immár a kiállítás rendezése is
lehetetlenné válik”. Azt javasolta, hogy a választmány kérje a
polgármestertől „a Bálint
Mihály alapítvány
Czuczor Gergely utcai házának Kultúrházzá való átalakítását
úgy, hogy az udvart üvegtetővel fedjék be, amivel egy állandó
kiállítási hely nyerhető”. A Képző- és Iparművészeti
Társulat kérelmét figyelmen kívül hagyták a kiírt 1934-es
tervpályázat során, mivel az eljövendő intézményt színházi
bemutatók, mozielőadások és hangversenyek tartására tervezték,
a felső szinten pedig a létesítendő városi múzeumot akarták
elhelyezni.
Az
1934. január 31-én lejáró tervpályázatra hat pályaterv
érkezett. A hét tagból álló bírálóbizottság Lakatos
Kálmán
építész tervét 300 pengős, Stadler
Dezső
építész tervét 200 pengős, Fekete
Kálmán
mérnök-építőmester és Polgár
Rudolf
építész tervét 100-100 pengős díjakkal jutalmazta. A
terveket az érintett egyesületeknek és a nagyközönségnek
bemutatták.
Lakatos
Kálmán 1. díjat nyert pályázatának alaprajzai:
A
tervek bemutatása után a Diákotthon Egyesület is megerősítette
szándékát, hogy 75 ezer pengővel támogatni fogja az átépítést.
A városi közgyűlés március 12-én egyöntetűen megszavazta a
kultúrház megépítését. Mivel még ebben az évben be akarták
fejezni az átalakítást, sürgősen meg kellett szerezni a
minisztérium jóváhagyását. Közben a kedvező kölcsönök
beszerzése is folyamatban volt.
Győri
Hírlap, 1934. március 24.:
Győri
Hírlap, 1934. november
8.:
Városok
lapja, 1935. április 15.:
Az
építkezés
1934.
július 9-én abban a reményben kezdték meg az átalakítási
munkálatokat, hogy húsz munkahét után avathatják is a
kultúrházat. A 150 ezer
pengős költségvetésű építkezést Káldy
Barna
építőmester vezette a bontástól az átadásig.
Megkezdődtek
a bontási munkák:
Az
építkezés vezetője a tervpályázat nyertese, Lakatos Kálmán
győri építészmérnök lett. A meglévő régi épület és az
elég rossz méretű telek megkötöttségei kétségtelenül sok
nehézséget okozhattak az amúgy is nem megfelelő helyen (zártsorú
saroktelek) álló épület átépítésénél.
1936-ban
a Tér és forma szaklapban az alábbiak szerint mutatta be az
épületet Markovics
Sándor:
„A
tervezőnek sikerült a zavaró körülményeket áthidalva, egységes
harmonikus hatású és a célkitűzést szolgáló tervet készíteni.
Kétségtelenül hátránya azonban az építkezésnek az, hogy az
épület mindkét homlokzatával keskeny utcára néz, s a zártsorú
építkezés folytán nem keltheti azt a monumentális hatást, amit
ilyen rendeltetésű épülettől általában várni szoktak. A
tervező az egész épület magasságán átvonuló és eredetileg
műtravertin burkolattal tervezett, de sajnos csak kőporos
homlokzatképzéssel kivitelezett ritmikus modern profilirozású
pillérsorral tagolta halványkék színű homlokzatát.”
„A
kötöttségekből származó külső megjelenésért bőséges
kárpótlást nyújt a belső megoldásnak úgy esztétikai, mint
gyakorlati használhatóság szempontjából való megfelelése. A
Czuczor utcából nyíló tágas, modern bejáraton át jó
megvilágítású, tágas és levegős előcsarnokba lépünk. Külön
bejárat van a színház pénztárcsarnokából is megközelíthető
emeleti múzeumi és kiállítási helyiségek részére, melyek a
megtartott régi márványlépcsőn érhetők el. Az előcsarnokból
és a tágas pénztárcsarnokból nyílik a színháztermet az
eredeti „L" alakú beépítés felhasználásával ,,L"
alakban mintegy 30 méter hosszúságban körülvevő foyer
(előcsarnok). A tágas és jól világított foyerban nyert
elhelyezést a büfé, a ruhatár és kiállítási vitrinek sora.
Ugyancsak az előcsarnoknak az Árpád út felől külön utcai
főbejárata is van.”
Az
előtér (Tér és forma, 1936):
„Az
épület magva az erkéllyel együtt 600 ülőhellyel ellátott nagy
színházi terem a régi épület nagy udvarának beépítéséből
keletkezett. A színpad felé tölcsérszerűen szűkülő alaprajzú
nézőtér hossza 19.30 méter, szélessége 13.60 méter, a színpad
10 méteres rivalda nyílással nyílik a nézőtérre a süllyesztett
zenekar fölött. A színpad mögött húzódó folyosóról nyílnak
a külön kis zárt udvarra tekintő öltözők.”
A
színpad (Tér és Forma, 1936):
„A
monumentális hatású és nemes egyszerűségű nézőtér mahagóni
fával burkolt színpadi nyílással és a két proscénium
páhollyal, valamint az ugyancsak mahagóni burkolattal ellátott
erkély mellvéddel és az 1.50 méter magasságig szintén mahagóni
sima burkolatú oldalfalakkal igen kellemes harmóniába olvad a
narancsvörös szövettel bevont oldalfalakkal és a vörös
bársonnyal kárpitozott fekete faszékekkel. A szellőző
nyílásokkal tagolt hófehér mennyezet és a reflektorok fényében
csillogó nehéz ezüstszürke színházi függöny oly kellemes
hatású, hogy a néző a főváros valamelyik előkelő színházába
képzelheti magát.”
A
nézőtér 1936-ban:
Feltűnést
keltett a színház rejtett világítása és új Linestra nevű
világító testjei, a helybeli villamos vállalkozó, Sugár
Árpád
végezte a modern technikai szereléseket. A központi gőz- és
légfűtés, valamint a szellőztetés munkálatait Tárnok
Árpád Béla
cége végezte.
A
színház
A
kultúrház átadása nem egy időponthoz köthető. Az átalakítást
végül 229 ezer pengőből sikerült megvalósítani. Az egyes
„funkciók” avató rendezvényei egymás után következtek.
Először a színház vette birtokba, de az emeleten ekkor még
munkák folytak. 1935. július 14-én megnyitotta kapuit a már évek
óta kényszermegoldások nehézségeivel küszködő győri
színészet előtt. Július 18-án ünnepi díszelőadás keretében
avatta fel Sziklai
Jenő
színtársulata a Hunyadi László nyitányának akkordjaival és
Katona József Bánk bán 2. felvonásával a kultúrház színpadát.
A
színházavató plakátja:
Győri
Hírlap, 1935. július 19.:
A
képtár
A
város még 1934 őszén kultúrházkezelő bizottságot hozott létre
az alpolgármester Koller
Jenő
vezetésével, mely a szükséges felszerelésről és a
működtetésről gondoskodott, ez tárgyalt a múzeum ügyében is.
Az emeleten a nézőtér légteréből fennmaradó területen, azaz a
régi épület utcai szárnyaiban nyert volna elhelyezést. A külön
múzeumi bejárótól és előcsarnokból megközelíthető múzeumi
helyiségek három nagy teremből álltak volna. Időközben a bencés
Lovas
Elemér,
a Rómer-gyűjtemény kezelője kifogásokat emelt a múzeum
rendelkezésére bocsátott helyiségekkel szemben, így a
múzeumalapítás sem történt meg. A város az így felszabadult
helyiséget a Magyar
Mérnök- és Építészegylet győri osztályának
adta bérbe azzal a kikötéssel, hogy az emeleten lévő kis
előadóterem és a hozzá tartozó mellékhelyiségek használati
jogának fejében az egylet köteles a társkulturális
egyesületeknek – köztük a Győri Képző- és Iparművészeti
Társulatnak is – díjtalanul helyet biztosítani. A Győri
Képző- és Iparművészeti Társulat
1935. november 14-én nyíló tárlatával tulajdonképpen otthonra
lelt a Kultúrházban.
Győri
Hírlap, 1935. november 15.:
A
kultúrházkezelő bizottság intézkedett a Bálint Mihály relief
és emléktábla felállításáról, valamint előkészületeket
tett filmvetítések elindításához, nem véletlen, hogy már a
tervpályázat is feltételül szabta a moziüzemeltetés
lehetőségét.
A
mozi
Még
1920-ban a belügyminisztériumtól Győr három mozira kapott
engedélyt, ebből kettő üzemeltetési jogát bérbe adta (Apolló
és Elite mozi).
A harmadik moziengedélyt a város nem hasznosította, a Kultúrház
elkészültével a visszavonás terhe mellett viszont használni
kellett. A sok szálon bonyolódó probléma része volt a
dekonjunktúra és a konkurenciaharc is, a vitákat lezáró
polgármesteri döntés az lett, hogy 1935. október 1-jétől a
város a kultúrházban kipróbálás jelleggel gyakorolja mozijogát.
Október 5-én a Halló Budapest című filmmel indított a Kultúrház
Filmszínház.
Győri
Hírlap, 1935. október 4.:
Az
első hónapok megmutatták, hogy a technikai üzemeltetés
megfelelő, de hiányzott a gyakorlott szakember, és a másik két
mozival sem sikerült a tervezett filmkölcsönzési együttműködés.
Végül a közgyűlés a felek megegyezésével kialakított
megoldást szavazta meg 1936 szeptemberében, miszerint a város
felfüggeszti a kultúrházi mozi működését, a jövedelemkiesés
ellentételezésére a másik két mozi ezért 6000 pengőt fizet
neki.
A
hangversenyterem
Az
1935-ben átadott kultúrház első zenei eseménye, bérleti
hangverseny keretében Szigeti József hegedűestje volt 1935.
október 21-én.
Győri
Hírlap,
1935. október 22.:
A
nagyterem akusztikája egészében jól sikerült, de kisebb
módosításokat és a külső zajok kizárását még sokan
javasolták, ezeket ki is javították. 1935.
november 14-én Győrből, a Kultúrházból közvetítette a rádió
Liszt művét, a Les Preludes-öt és Kodály szerzeményét, a
Psalmus Hungaricus-t, Boldis
Dezső
vezényletével. A fúvósokkal megerősített zenekar, több helyi
énekkarból felállt 150 tagú kórus és Székelyhidi
Ferenc
énekművész lépett fel. A nevezetesebb hangversenyek közé
tartozott még 1938-ban a két Kodály hangverseny is, a május 8-i
Halmos László
szervezésében, ezzel az Éneklő
Ifjúság
is birtokba vette a Kultúrházat. Kivételes
esemény volt az 1940.
január 17-i, amelyen Bartók felségével, Pásztory
Dittával
együtt viharos ünneplésben részesült, Amerikába távozásuk
előtti utolsó koncertjeik egyike volt a győri.
A
kultúrház fenntartása
1936-ban
is még csak nyáron működött színház Győrben, a jobb
kihasználás miatt sürgették, hogy télen is legyenek színházi
előadások. A
Kultúrházba
végül a múzeum nem költözött be, mivel hosszú távon nem
tartották alkalmasnak a felajánlott helyiségeket, de a régóta
vajúdó múzeumkérdés végleges megoldásáig, az érdeklődésre
való tekintettel, a Városi
Kultúrház
kiállító helyiségeiben történeti kiállításokat is
szerveztek. 1937. június 9-én nyílt meg a győri
könyv múltját bemutató tárlat, 1728-tól, a Streibig-nyomda
megtelepedésétől kezdődően. A könyvkiállítást kéziratok és
íróarcképek egészítették ki. A kiállítás másik részét a
győri
metszetek, térképek és régi városképek bemutatása képezte.
1938-ben a bencés múzeum régiségtár gyűjteményeit állították
ki, hogy a többi tanintézet is hozzájuthasson a régiségek
megismeréséhez. Csaknem az összes iskola diáksága megnézte a
kiállítást. 1943. március 6-án, a
Győr város szabad királyi városi rangra emelésének 200.
évfordulója alkalmából rendezett történeti kiállítást
Szinyei
Merse Jenő
vallás- és közoktatásügyi miniszter nyitotta meg.
Az
épület 1945-ben, a bombatámadások után:
Már
1945 szeptemberében meg tudták indítani a színházi évadot.
Győri Munkás, 1945. szeptember 23.:
Az
épület később is kulturális célokat szolgált.
1978-ig
itt üzemelt a Kisfaludy
Színház,
ám ebben az évben megépült a Nagyszínház,
így az eredeti funkciónak megfelelően 1978-tól
a
Megyei
Művelődési Központnak,
1987-től a Bartók
Béla Művelődési Központnak,
2008-tól a Bartók
Béla Művelődési Központ Nonprofit Kft.-nek,
majd 2013-tól a Nemzeti
Művelődési Intézet
Győr-Moson-Sopron megyei irodájának adott otthont. 2015-től a
városi fenntartású Vaskakas
Bábszínház
működik falai közt. Két nagy felújításon esett át az épület,
1984-ben, majd 2002-ben.
A
Megyei Művelődési Központ felújítása (Kisalföld,
1984. november 9.):
A
2002-es regionális központ számára történő átépítés
Czigány
Tamás
tervei alapján valósult meg. A szerkezeti
alapstruktúra megtartása mellett nőtt a nézőtér és a színpad,
átalakult az épület közlekedési rendszere, és általánosan 1
szinttel megemelték az egész épületet. A ház főbejárati
frontjára, a szűk járdát kibővítve, árkád került, ami
csökkentette az előadások előtti-utáni zsúfoltságot, és
egyben helyet adott egy rámpának a mozgáskorlátozottak számára.
Az eredeti színpadszint helybenhagyásával növelték a nézőtér
emelkedését, így biztosították a jó látásviszonyokat. A
nézőtér befogadó képessége a karzattal együtt 451
fő lett. 2003.
március 14-én,
ünnepélyes
keretek között adták át a teljesen felújított épületet.
A
2002-es felújítás utáni épület, és a Vaskakas bábszínház
épülete napjainkban:
Antaliné
Hujter Szilvia
Felhasznált
irodalom:
Markovics
Sándor: Kultúrház Győrben. In: Tér és Forma, 1936. p. 234-236.
Grábics
Frigyes: A Győri Városi Kultúrház. (Felépítése és első évei)
Honismereti pályázat. Kézirat. Győr, 1985. (Dr. Kovács Pál
Megyei Könyvtár)
A
Dr. Kovács Pál Megyei Könyvtár helyismereti hírlapgyűjteménye
és Digitális Könyvtára
Internetes
oldalak:
Modern
Győr: https://moderngyor.com/2013/02/15/kulturhaz/
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)